Une lettre para un chino, 3,000 years old (Christmas poem)

Le français followed by a version in English y una versión en español.

Une lettre à un Chinois de 3 000 ans

After sculpture from south-east China, almost 3000 years ago - drawing by William Eaton, 2021Les fêtes à Paris, cette fin d’année –
Me trouve avec les mots et dans un café.
Je marche un peu la longue des quais,
Une journée douce grise, puis vient de la pluie.

Ma vie manque, c’est sûr, cela ou ceci
Que maintes autres, et moi, sauraient chéris.
Mais ce que j’ai, c’est ce qu’il me suffit,
Et vaut tous les jours sa propre défilé.

English

Letter to a 3,000-year-old Chinese man

The day after Christmas – writing, café,
Then walking along the Seine – umbrella, rain.
My life’s not all that another might be,
But, I can say, it works for me.

Español

Una carta a un chino de 3.000 años

Después de la Navidad, aquí en París,
me encuentro con las palabras en un café.
Luego camino un poco por los muelles,
un suave día gris, antes de que llueve.

Mi vida echa de menos esto o aquello
que muchos otros, y yo, apreciaríamos.
Pero lo que tengo es suficiente para mí,
y vale cada día su propio desfile.


— Poem(s) and drawing by William Eaton. Many thanks to the Chinese artist Kuang Chu who sent me a photograph of the Chinese man (a sculpture).

2 comments

  1. Great issue, Bill. Happy New Year to you and Jonah.

    Dr. Stephen Nacco President Danville Area Community College

    Saving the World…One Student at a Time

    >

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.