Short poems (Petits poèmes, Poemas breves)

As one ages, or tries to summon the courage for longer works… Short poems can be most welcome.

English poems followed by versions—at times rather different—en français y en español.

As often here in Montaigbakhtinian, the possibilities and impossibilities of the “target” languages often lead to the creation of somewhat different poems, rather than exact translations.

She & me

This could be dog shit, dried, photographed, made into art by William Eaton, 2024She said to me, “Well, who are you?”
And I replied, “Well, I am me.”

Note
When, in Exodus, Moses asks God’s name, the response comes back “אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה‎” (’ehye ’ăšer ’ehye): I Am that I Am.

I do not think the “I” of this tiny poem is being so evasive or high-handed. (Though I do like the physical beauty of the Hebrew characters in this phrase.)

The child in the stroller sprawled

The child in the stroller sprawled
Eyes the world, gives way to sleep.
We hurry past the dangling feet
Our tasks more important
(Or they’re so called).

While waiting for my stress test

What’s my heart doing, knocking about?
We might patient wait whatever’s next –
The next war or doctor, another text.
What’s my heart doing, knocking about?

Note
One takes such a “stress test” to learn if or to what extent one’s heart and arteries are functioning in a promising fashion. Such tests—in which one exercises while attached to an electrocardiogram device—are particularly given to the elderly and to those, such as me, who have previously had serious cardiologic problems. Therein, one might say, lies the real stress.

We may miss one who misses us

We may miss one who misses us,
Though there’s nothing to discuss.
One would miss, the other kiss.
One hoping, trusting – left wanting both.

When cobwebs enwrap your bike, Mike

When cobwebs enwrap your bike, Mike,
Could it be you’ve another life?
Walking, driving, somewhere on high,
Pedaling slow, while the angels fly by?

Français

La femme et moi

La femme – ébahie ? – une question a eue :
« Mais après tout, qui êtes-vous ? ».
« Mais après tout, ben, je suis moi. »
Autrement, aurais-tu répondu ?

L’enfant dans la poussette s’est étalé

L’enfant dans la poussette s’est étalé,
Il regarde le monde et il s’endort.
Et nous poursuivons notre route,
Ignorant des pieds petits, ballants,
Ayant des tâches plus importantes
Et des slips plus inodores,
Qui ne nous empêchent pas de chialer,
Et puis, parfois, de bien bâiller.

En attendant mon test d’effort

Qu’est-ce qu’il incite mon cœur si frêle
De ainsi frapper la cage thoracique ?
Il ne peut doucement attendre la suite –
Une prochaine guerre, un poème rigolo,
Ou quelque chose encore moins temporel ?

Note
On passe un tel « test d’effort » pour savoir si et dans quelle mesure le cœur et les artères fonctionnent de manière prometteuse. Ces tests, qui consistent à faire des exercices tout en étant relié à un électrocardiogramme, sont particulièrement destinés aux personnes âgées et à celles qui, comme moi, ont déjà eu de graves problèmes cardiologiques. C’est là, pourrait-on dire, que réside le véritable stress.

Nous risquons de rater celui qui nous manque

Parfois on manque à quelqu’un
Qui nous manque.
A noter : il n’y a rien à discuter :
L’un manquerait, l’autre embrasserait.

On espère ou pas, on fait confiance…
Parfois, souvent, on est en manque,
Des lèvres, des mots,
Et qu’y a-t-il d’autre ?

Quand les araignées enveloppent ton vélo

Quand les araignées avides enveloppent ton vélo
Serait-ce un signe – tu es en altitude,
Où les pédales tournent avec moins de stress ;
Où il n’y a que des ailes pour battre sans cesse ?

Español

La mujer y el hombre

La mujer – ¿perpleja? – tuvo que preguntar:
“¿Quién eres tú después de todo?”
Pensó un rato y luego dijo:
“Al fin y al cabo, yo sólo soy yo.”
Sonreímos brevemente y seguimos los caminos.

El niño en el cochecito despatarrado

El niño en el cochecito despatarrado,
mira el mundo y se queda dormido.
Y seguimos nuestro camino diario,
ojos del mundo, da paso al trabajo.

No para nosotros esos pies colgantes…
¡Las tareas importantes que tenemos por delante!
Pronto nos despatarramos en nuestros sillones,
intentando no babear, entre bostezos.

Mientras espero mi prueba de esfuerzo

¿Qué hace mi corazón, palpitando?
¿Por qué no esperar pacientemente
Otra guerra, o poema o médico?
¿Qué hace mi corazón, dando golpes?

Nota
Uno se somete a una «prueba de esfuerzo» para saber si su corazón y sus arterias funcionan de forma prometedora, y en qué medida. Este tipo de pruebas -en las que uno hace ejercicio mientras está conectado a un aparato de electrocardiograma- se hacen sobre todo a las personas mayores y a quienes, como yo, han tenido anteriormente graves problemas cardiológicos. Podría decirse que ahí radica el verdadero estrés.

Podemos echar de menos a quien nos echa de menos

Podemos echar de menos a quien nos echa de menos.
Aunque no haya nada que discutir.
Uno echaría de menos, el otro besaría.
Uno esperando, confiando… queriendo ambos.

Cuando las arañas codiciosas envuelven tu bicicleta

Cuando las arañas codiciosas envuelven tu bicicleta
¿Podría ser una señal… estás en lo alto,
Donde los pedales giran con menos tensión,
Donde sólo baten las alas ligeras?

— Poems and artwork by William Eaton.

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.