As a rule I try to avoid posting more than one piece each week. However, working on Nuestra superheroina brought to mind the Zen parable that is appended at the end of this post (suivi par Parabole (français) y Parábola (español) también). And thus I found that this very short piece had never been published.
So herewith “Two miracles,” with the English followed as usual by une version en français y una versión en español.
As also with the superheroine post, there may be a link between this piece and The Master, from the year 2000.
As regards the Zen parable, allow me to note two of its suggestions. One is political: for billions of the Earth’s population (human and non-human), being able to eat when one is hungry and drink when one is thirsty is not a simple matter. And then, in rather another domain, there are those humans who eat when they are not hungry and drink when they are not thirsty. This may be gluttony or it (and gluttony) may be an attempt to satisfy other desires. (And I note again Freud’s idea that our desire always exceeds the capacity of another person or, say, another desert to satisfy it.)
English
Two miracles
Approaching my eighth decade, I had the happy thought that, by some miracle, I have managed to be myself. Likely more suavely in my writing and artmaking than, say, in my romantic life, but . . . nonetheless.
This has seemed a great accomplishment. Not to be Shakespeare, or the next Shakespeare, or the next Ferlinghetti, but to be myself!
Or – equally impressive – for you – whoever you may be – to be yourself. This was the second “miracle”: the thought that most everyone might be able to say the same thing of themselves. “By some miracle, I have managed to be myself!”
Though I am not sure that everyone, or even that most people, would in fact say this, or not necessarily happily.
There are articles about how at different ages one should do different sorts of physical exercises (running, weights, stretching, dancing . . . ). I wonder if by one’s eighth decade one should have stopped engaging in discussions, even just with oneself, about ethics, about how best to live. But . . . what better way could there be than to be oneself?
Français
Deux miracles
À l’approche de ma huitième décennie, j’ai eu l’heureuse pensée que, par miracle, j’avais réussi à être moi-même. Sans doute de manière plus suave dans mon écriture et ma création artistique que, par exemple, dans ma vie sentimentale, mais… néanmoins.
Cela m’a semblé une grande réussite. Ne pas être Shakespeare, ou le prochain Shakespeare, ou le prochain Ferlinghetti ou Camus, mais être moi-même !
Ou – tout aussi remarquable – que vous – qui que vous soyez – soyez vous-même. C’était le deuxième « miracle » : la pensée que la plupart des gens pourraient dire la même chose d’eux-mêmes. « Par miracle, j’ai réussi à être moi-même ! »
Bien que je ne sois pas sûr que tout le monde, ou même que la plupart des gens, diraient cela, ou pas nécessairement avec bonheur.
Il y a des articles qui expliquent qu’à différents âges, on devrait faire différentes sortes d’exercices physiques (course à pied, poids, étirements, danse… ). Je me demande si, à partir de la huitième décennie, on ne devrait pas cesser de discuter, ne serait-ce qu’avec soi-même, de l’éthique, de la meilleure façon de vivre. Mais… quelle meilleure façon de vivre que d’être soi-même ?
Español
Dos milagros
Al acercarme a mi octava década, tuve la feliz idea de que, por algún milagro, he conseguido ser yo mismo. Probablemente con más suavidad en mis escritos y mi arte que, por ejemplo, en mi vida romántica, pero… no obstante.
Me ha parecido un gran logro. No ser Shakespeare, o el próximo Shakespeare, o el próximo Ferlinghetti o Miró, ¡sino ser yo mismo!
O lo cual es igualmente impresionante, que tú, quienquiera que seas, seas tú mismo. Este fue el segundo “milagro”: pensar que casi todo el mundo puede decir lo mismo de sí mismo. “¡Por algún milagro, he conseguido ser yo mismo!”.
Aunque no estoy seguro de que todo el mundo, o incluso de que la mayoría de la gente, diga esto de hecho, o no necesariamente con felicidad.
Hay artículos sobre cómo a distintas edades se deben hacer distintos tipos de ejercicios físicos (correr, pesas, estiramientos, bailar… ). Me pregunto si en la octava década de vida uno debería haber dejado de discutir, aunque sólo fuera consigo mismo, sobre ética, sobre cómo vivir mejor. Pero… ¿qué mejor que ser uno mismo?
Parable
Two monks met along a bank of a rushing river. One said to the other: “What can you do?”
“What can I do?” the second monk asked himself as much as his colleague. “What can I do for others? For myself?”
“I have only to touch the water with my staff,” the first monk said, “and it will stop flowing.”
“That would be incredible,” the second monk said, and he expressed yet more astonishment when his colleague performed the trick as advertised.
“So what can you do?” the first asked again.
“Jeez, I don’t know. Nothing like you! I eat when I’m hungry and I drink when I’m thirsty.”
Parabole
Deux moines se sont rencontrés sur la rive d’un ruisseau impétueux. L’un dit à l’autre : « Que pouvez-vous faire ? »
Le deuxième moine se demande à lui-même bien plus qu’à son collègue. « Je ne suis pas sûr de comprendre ce que vous voulez dire. Que puis-je faire pour les autres ? Pour moi-même ? »
« Je n’ai qu’à toucher l’eau avec mon bâton », dit le premier, « et elle s’arrêtera de couler ».
« Ce serait vraiment incroyable », dit le deuxième, et il exprima encore plus d’étonnement lorsque son collègue exécuta le tour comme il l’avait annoncé.
« Alors, que pouvez-vous faire ? demanda à nouveau le premier.
« Je ne sais pas. Rien à voir avec vous ! Je mange quand j’ai faim et je bois quand j’ai soif. »
Parábola
Dos monjes se encontraron en la orilla de un río caudaloso. Uno le dijo al otro: «¿Qué puedes hacer?»
«¿Qué puedo hacer?», se preguntó el segundo monje tanto a sí mismo como a su colega. «¿Qué puedo hacer por los demás? ¿Por mí mismo?»
«Sólo tengo que tocar el agua con mi bastón», dijo el primer monje, “y dejará de fluir”.
«Eso sería increíble», dijo el segundo monje, y expresó aún más asombro cuando su colega realizó el truco tal como se había anunciado.
«Entonces, ¿qué puedes hacer?», volvió a preguntar el primero.
«Vaya, no lo sé. Nada como tú. Como cuando tengo hambre y bebo cuando tengo sed.»
— Text(s) and art work by William Eaton.
