The me who’s now . . . Ce moi que je suis aujourd’hui . . . El yo que soy ahora es

You may need to be a “senior citizen” to write such a poem, ou même trois : the English here est suivi par une version en français y una versión en español.

And, what you have here now is the result of revisions made a week after publication, to improve the “music,” let’s call it, of the verses. El español, al menos, aún podría mejorarse.

The me who’s now

The me who’s now is the real me

(Finally)

Not the one – that coach and dad

(Or uncertain wandering, LSD?)

The one who straightened his hair, played logic games

(Who some people sadly dismayed?)

The me who used to dance all night

(And decades later, his arteries . . . )

The me with all that occasional great promise

(Desperate mailing his cv)

The me who tried so hard to learn

(While writing philosophy)

The me the girls, oh once upon a time . . .

(He often dined alone)

Oh the list for this me is plenty long,

As it may well be for you.

And what, in the end, seems to matter?

Or seems, in the end, to last?

Could it be these words that now leak out,

Or the me’s we still might be?

Français

Ce moi que je suis aujourd’hui

Ce moi que je suis aujourd’hui. . .

C’est, enfin, le vrai moi !

Et pas cet entraîneur ou père dévoué

(Qui prenait du LSD ?)

L’homme qui jouait aux jeux de logique

(Et fait du tort à certains amis ?)

L’homme qui dansait toute la nuit

(Et puis. . . les artères. . . chirurgie.)

Le jeune homme qui avait un avenir quelconque

(Mais pour décrocher un boulot. . . )

Et, il était une fois, il était des filles

(Celles qui cherchaient un mari ?)

L’homme essayait toujours d’apprendre

(De la philo il a écrit !)

Oh, la liste peut être longue pour moi,

Tout comme elle pourrait être pour toi.

Et qu’est-ce qu’il y a qui importe finalement ?

Les mots qui à nous arrivent ?

Reste-t-il pour moi encore quelques moi ?

(Qui circulent en-dessous de mon lit ?)

Español

El yo que soy ahora es

El yo que soy ahora es

¡El verdadero, auténtico yo!

¿Y él que era un padre cariñoso?

(¿O que tomaba el LSD?)

Y él que destacaba en juegos de lógica

(¿Y a ciertos amigos desilusionó?)

Y él que bailaba bien entrada la noche

(¿Y una vez en un hospital. . . ?)

Que se mantuve tratando de aprender

¡Que redactó la filosofía!

Que tuviera algún gran futuro en este campo o en otro

(Pero para una chamba conseguir. . . )

Y, érase una vez, érase unas chicas…

(Durante años solo vivió)

Oh, la lista es larga para mí,

Como ella puede ser para ti

Y lo que importa realmente,

(O por lo que parece a mí)

¿Podrían ser palabras poéticas,

o los «yo» que aún soñamos

mientras vivimos en el último

o en un penúltimo yo?


— Poem(s) and photograph by William Eaton.

Check out Eaton’s latest collection of poetry and prose: 4 billion eggs.

Leave a comment