For whom and why . . . Pour qui et pourquoi . . . Por quien et porqué

Another instance in which I’ve ended up preferring la version en français to the English original. These two are followed by una versión en español.

Pour qui et pourquoi

Une vie peut se résumer en 50 mots

Les bras et le cœur ouverts

Un amour doux et fort

Et il a dit non

Devant lui, un long chemin

Que trop bien il reconnaissait

Sans savoir comment y aller

Mais une fois chez lui, il a compris

Pourquoi l’amour il l’avait refusé

Et qu’elle lui manquait

English

For whom and why

A life can be less than 50 words

With open arms and heart

A love soft and strong

And he said no

He’d still such a long way to go

Which he knew and did not know

Until arriving

He found himself and understood

Why her love he’d had to refuse

And could only miss

Español

Por quien et porqué

Una vida puede ser menos de 50 palabras

Los brazos y el corazón abiertos

Un amor fuerte y dulce

Y él dijo que no

Ante él, un largo camino

Lo cual él conocía bastante bien

Sin saber cómo recorrerlo

Pero una vez en casa, comprendió

Por qué había rechazado

Y que la extrañaba


— Poem(s) and artwork by William Eaton.

Check out Eaton’s latest collection of poetry and prose: 4 billion eggs.

Leave a comment