I have been waiting to stumble upon a new form, or forms, for my poems, something more suited to our twenty-first century crises and (minimal) reading habits. The present short poem—English followed by une version en français y una versión en español— has seemed to be heading in a fruitful direction.
Somewhat similarly, I have an interest in very simple drawings and paintings. Thus the two images offered here. And it is always a pleasure to be able to cite others’ texts that I have enjoyed or that have contributed to my evolution. Thus the Robert Creeley & Paul Éluard poems copied below my English text.
What about the bicycle?
It would seem that of late we have a habit
Of inventing things that, within a few decades
Or less, prove less wonderful
Than at first blush.
Plastics are what got me started here,
And there are automobiles, nuclear weapons, cellphones;
Though, of course, there will be someone to say:
What about the bicycle?
Antibiotics, some forms of democracy
Which we seem to be losing track of.
Creeley & Éluard poems
Robert Creeley: The Dishonest Mailmen
They are taking all my letters, and they
put them into a fire.
I see the flames, etc.
But do not care, etc.
They burn everything I have, or what little
I have. I don’t care, etc.
The poem supreme, addressed to
emptiness—this is the courage
necessary. This is something
quite different.
N.B.: One can find this poem in varying formats; for example, without being divided into two-line stanzas, or with the “I see the flames, etc.” indented.
Paul Éluard : Les petites justes, VIII
De « Capitale de la douleur », 1926
Elle se refuse toujours à comprendre, à entendre
Elle rit pour cacher sa terreur d’elle-même.
Elle a toujours marché sous les arches des nuits
Et partout où elle a passé
Elle a laissé
L’empreinte des choses brisées.
N.B.: One might see further le triangle de son nez (the wedge of her nose).
Français
Et la bicyclette, le vélo ?
Il semble que nous ayons pris l’habitude
D’inventer des choses qui, quelques décennies plus tard
Ou moins, se révèlent moins merveilleuses
Qu’elles ne le semblaient à première vue.
C’est le plastique qui m’a lancé cette fois-ci,
Et il y a aussi les automobiles, les armes nucléaires, les téléphones portables ;
Quoique, bien sûr, il y aura quelqu’un pour dire :
« Et la bicyclette, le vélo ? »
Les antibiotiques, certaines formes de démocratie
Dont nous semblons perdre la trace.
Español
¿Y la bicicleta?
Parece que últimamente tenemos la costumbre
de inventar cosas que, en unas pocas décadas
o menos, resultan menos maravillosas
de lo que parecía a primera vista.
Fue el plástico lo que me hizo empezar esta vez,
y hay automóviles, armas nucleares, teléfonos móviles;
aunque, por supuesto, alguien dirá:
¿Y la bicicleta?
Los antibióticos, algunas formas de democracia
a las que parece que le estamos perdiendo la pista.
— Poem(s) and paintings by William Eaton.

