In a real, Shakespearean sonnet, les trois premières strophes tienen cuatro versos

English followed by une version en français y una versión en español.

As regards the little things a poet may get wrapped up in: the slightly extra shortness or longness of a line or two. In the original English, I liked that the lobster-roll line was at least a syllable short. But when I got to the Spanish, this became making the last lines of the first three verses extra long. And then I brought this back to the French version, which was still in progress. I made two of its last lines extra long.

English

In a real, Shakespearean sonnet the first three stanzas have four lines

There are the times that you get tangled up

I’m looking for a photo on my computer

Ten minutes, twenty, time to go catch the bus.

And this is somehow my one life to live

Which was meant to involve? Some great glory

Of which my parents could be rightfully proud?

At a seaside resort I find a dead bug

A young woman eager to sit in the shade

To say nothing of the lobster roll.

If you’re wondering, I still haven’t found

That photo, of sailboats, that I was looking for.

Français

Dans un véritable sonnet shakespearien, les trois premières strophes comptent quatre vers

Il y a des moments où l’on s’emmêle les pinceaux

Je cherche une photo qui sait où dans mon ordi

Dix minutes, vingt, je vais devoir courir pour attraper le bus.

Et on peut me dire que celle-ci est la seule vie…

Qui était censée me mener à… La grande réussite

Dont mes parents pourraient être vraiment fiers ?

Dans une station balnéaire, je trouve un insecte mort

Une jeune femme impatiente de s’asseoir à l’ombre

Sans parler du lobster roll avec un vin blanc plutôt léger.

Si vous en reste curieux, je n’ai toujours pas trouvé

Cette photo, de voiliers, que je recherchais.

Español

En un soneto shakespeariano auténtico, las tres primeras estrofas tienen cuatro versos

Hay momentos en los que te enredas

Estoy buscando una foto en mi ordenador

Diez minutos, veinte, pronto tendré que correr para coger el autobús.

Y esta es, puedes decir, la única vida que tengo para vivir

¿Qué se suponía que debía incluir? ¿El gran logro

del cual mis padres podrían sentirse legítimamente orgullosos?

En un balneario encuentro un insecto muerto

Una joven ansiosa por sentarse a la sombra

y, además, el bocadillo de langosta con un vino blanco más bien ligero.

Si aún tienes curiosidad, todavía no he encontrado

esa foto, de veleros, que estaba buscando.


— Poem(s) and photograph by William Eaton.

Check out Eaton’s 2024 collection of poetry and prose: 4 billion eggs.

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.