English followed by une version en français y una versión en español.
The example used in the poem is tennis, but it has occurred to me subsequently that it could equally be fresh fruit (or many another thing). One eats a delicious peach in season, or a delicious strawberry, melon, orange, etc., and one thinks one would like to live to eat some more, to come every year to the moment when this particular fruit tastes so good. Myself, I often feel I’ve let the season go by without having eaten, savored enough, but . . .
Life is odd, don’t you think?
Don’t you think?
A game of tennis
I enjoy
Especially when
I’m playing well
And of course it’s not
Always, but still
I’d like to live
To play some more
Though when I’m gone . . .
What matter this?
Should we say I’m putting off
The getting out
The hardest part
And scary too
Life is odd
Don’t you think?
Français
La vie est étrange, tu ne la trouves pas ?
La vie est étrange
Tu ne la trouves pas ?
J’aime jouer bien
Au tennis et
Bien sûr
Ce n’est pas toujours
Que je joue si bien
Mais après
J’aimerais vivre
Encore plus
Pour jouer et
Encore plus
Même si quand plus
Je ne serai . . .
Qu’importe
Ce que j’aurai fait ?
Je ne fais que repousser
Le moment de salir
La partie . . .
Difficile, et encore plus
Faut l’admettre
Elle m’effraie
La vie est étrange
Tu ne la trouves pas ?
Español
La vida es extraña, ¿no crees tú?
La vida es extraña
¿No crees tú?
Me gusta
Jugar bien
Por ejemplo, al tenis
Y, por supuesto, no es
Siempre
Que juego un poco como así
Pero sin duda después
Me gustaría seguir
Viviendo para jugar y más
Y más
Aunque
Cuando ya no esté . . .
¿Qué importa
Lo que hice aquí?
Solo estoy retrasando
La salida
La parte… difícil
Y aún más
La parte que
Me asusta
La vida es extraña
¿no crees tú?
— Poem(s) and photograph by William Eaton.
As regards this ongoing series of photos with captions, one might see the previous: Love naturellement obediencia will.

Life is odd actually. I do think so. But… I really don’t care 😁