A poem full of ideas . . . plein d’idées . . . lleno de ideas

English followed by une version en français y una versión en español.

A poem full of ideas

We had an idea that was a bad idea.

But we knew we could convince people it was a good idea.

That they should be among the first to pay for this idea!

And we weren’t 100 percent positive it was such a bad idea.

If it was going to make billions, how bad was our idea?

It just was destructive like other good bad ideas.

As for what was going to be destroyed we had no idea.

Or, yes, we did, but then we’d another idea:

We’d hide all the drawbacks of our half-baked idea.

And, when you come to think of it, that, at least, wasn’t such a bad idea.

Français

Un poème plein d’idées

Nous avions une idée qui était une mauvaise idée.

Mais nous savions que nous pouvions convaincre les gens que c’était une bonne idée.

Qu’ils devraient être parmi les premiers à payer pour cette idée !

Et nous n’étions pas sûrs à 100 % que c’était une si mauvaise idée.

Si elle allait rapporter des milliards, était-elle vraiment si mauvaise, notre idée ?

Elle était simplement destructrice, comme d’autres bonnes ou mauvaises idées.

Quant à ce qui allait être détruit, nous n’en avions aucune idée.

Ou plutôt, si, nous le savions trop bien, mais nous avions une autre idée :

Nous masquerions les inconvénients de notre mal ficelée idée.

Et, à bien y réfléchir, cela, au moins, n’était pas une si mauvaise idée.

Español

Un poema lleno de ideas

Teníamos una idea que era una mala idea.

Pero sabíamos que podíamos convencer a la gente de que era una buena idea.

Que deben estar entre ¡los primeros para pagar por esta idea!

Y no estábamos 100 % seguros de que fuera una tan mala idea.

Si iba a reportar miles de millones, ¿era realmente tan mala nuestra idea?

Simplemente era destructiva, como otras buenas malas ideas.

En cuanto a lo que iba a ser destruido, no teníamos ni idea.

O, sí, la teníamos, pero luego se nos ocurrió otra idea:

Esconderíamos los defectos de nuestra inmadura idea.

Y, pensándolo bien, eso, al menos, no fue tan mala idea.


— Poem(s) and photograph by William Eaton.

More at: 4 billion eggs.

Leave a comment