Une version en français se trouve en-dessous. Toutes suggestions, rectifications et améliorations sont les bienvenues !
Touching the lame, the healer finds a warmth he had never known before.
We write now knowing that we don’t know what to write.
Before they had sex, neither of them had seen people having sex in a movie or TV show, so they were at a bit of a loss, thrown back on instincts and desires.
One chilly evening in Harvard Square, a homeless person stopped in front of a bank window to watch the advertising on a TV inside.
Most every team has a competent, dynamic player whose abilities and attitude the management cannot or does not want to see.
Once you know it all, it becomes difficult to learn anything.
In a table in the sun, four sushi-loving women savored tastes of the sea on long pink lips which contained the beckoning darkness.
People often say “I never meant to hurt anyone” after an accident or divorce.
All they had left were matching suitcases and an enthusiasm, once shared, for the color red.
Don’t sign up, don’t get the card. Don’t let them do anything automatically to you or your devices. Don’t submit.
Because some paths are significantly shorter, others may feel too long.
The inadequacy of my response to her loveliness.
J’avais fondé mon espoir sur l’aporie
Touchant les boiteux, le guérisseur trouve une chaleur que, jusque-là, il n’avait jamais connue.
Nous écrivons aujourd’hui, sachant que nous ne savons pas quoi écrire.
Avant de faire l’amour, ni l’un ni l’autre avaient vu des autres le faire dans un film ou dans une émission, donc, ils étaient un peu perdus, abandonnés aux instincts et aux désirs.
Une soirée froide, pas si loin de la Sorbonne, un sans-abri s’est tenu devant la vitrine d’une banque pour regarder la publicité qui passaient sur un écran à l’intérieur.
Presque toutes les équipes ont un joueur compétent et dynamique dont les capacités et l’attitude la direction ne peut pas ou ne veut pas apprécier.
Une fois que tu sais tout, il devient difficile à rien apprendre.
Autour d’une table au soleil, quatre femmes qui adoraient les sushis savouraient les goûts de la mer avec les lèvres longues et roses qui cernaient des obscurités trop attirantes.
Les gens disent souvent « Je n’ai jamais voulu blesser personne » après un accident ou un divorce.
Il ne leur restait que les valises assorties et un enthousiasme, autrefois partagé, pour le rouge.
Ne t’inscris pas, ne demande pas la carte. Ne les laisse rien faire automatiquement, ni à toi ni à tes appareils. Ne te soumets pas.
Comme certains chemins sont nettement plus courts, d’autres semblent trop longues.
L’insuffisance de ma réponse à sa beauté.
— Wm. Eaton
William Eaton is an essayist, aphorist and the Editor of the intellectual journal Zeteo. A collection of his essays, Surviving the Twenty-First Century, was published in 2015 by Serving House Books, and a second volume—Art, Sex, Politics—is due out in 2017. Readers of the present piece might also be interested in On Pointing (based in Wittgenstein, published by Agni), La colère, c’est démodé, tu ne trouves pas ? and the Montaigbakhtinian One-Liners arranged in volleys.
Images are also by William Eaton, faites avec les crayons de couleurs et un portable.
Aporia/L’aporie
Utter perplexity, resourcelessness (une perplexité absolue, une absence de ressources). The concept was used by Plato’s Socrates to refer to the state one needed to arrive at before learning might begin. (Pour le Socrate de Platon un état de base où il fallait qu’un étudiant arrive s’il espérait apprendre quoi que ce soit.) Aristotle also used the concept, and this led to the following comic riff from a Beckett character in L’Innomable (The Unnamable):
Comment faire, comment vais-je faire, que dois-je faire, dans la situation où je suis, comment procéder? Par pure aporie ou bien par affirmations et négations infirmées au fur et à mesure, ou tôt ou tard. Cela d’une façon générale. Il doit y avoir d’autres biais. Sinon ce serait à désespérer de tout. Mais c’est à désespérer de tout. À remarquer, avant d’aller plus loin, de l’avant, que je dis aporie sans savoir ce que ça veut dire.
What to do, what am I going to do, what should I do, given my current situation, how to proceed? By pure aporia or rather by assertions and counter-assertions invalidated as I go, or sooner or later. . . . There must be other approaches. If not, there would be no hope. But there is no hope. By the way, before going any further, forging ahead, I should say that I am using the word “aporia” without knowing what it means.
click for pdf
Thanks, Bill, for this new post!
On Mon, Feb 13, 2017 at 11:45 AM, montaigbakhtinian wrote:
> William Eaton posted: “Une version en français se trouve en-dessous. > Toutes suggestions, rectifications et améliorations sont les bienvenues ! > Touching the lame, the healer finds a warmth he had never known before. We > write now knowing that we don’t know what, i” >
Thanks, Carol. I’m wondering if, somewhat by accident, and hardly early in life, I’ve discovered my form of poetry. (Which is not to insist that such pieces have to be called poetry.) Best, Bill