Embrujado no encargado – Bewitched and between – Le cul entre deux falaises

English original, then French, then Spanish versions, somewhat different each from each.

It’s such an exciting time to be alive!

dancer in charcoal (movement drawing), by William Eaton, 2019Or, Bewitched and between

I’m a transitional figure;
You could be too!
On the way from something
And also heading to . . . ?

You know, we could be heroes,
Both little ol’ me and you!
For helping we Homo sapiens
Across the river to . . . ?

Not for our own sakes,
Our lives’ll soon be through;
But picture lovely rivets,
Building the bridge to . . . ?

Someday will they write:
It was us who saved the zoo!
And about who it was who led to what
As we stumbled to . . . ?

And how after we arrived,
Nothing more to do,
We thought and thought quite wrongly
That we’d gotten to . . . ?

French

On vit une époque formidable

Ou, Le cul entre deux falaises

Je suis une figure de transition ;
Vous pourriez l’être aussi !
Sur le chemin de quelque chose
En direction de . . . ?

On pourrait être des héros,
Le bon vieux moi et toi !
Pour avoir aidé notre espèce
Traverser les abimes jusqu’à . . . ?

Pas pour notre propre bien,
Nos vies doivent prendre fin ;
Mais imaginez les rivets solides,
Sans quoi, qui pouvait passer à . . . ?

Un jour, ils vont tous écrire –
C’était nous qui sauvions le zoo !
Faisant quoi avec des autres qui(s),
Qui, tout en trébuchant vers . . . ?

Et comment après notre arrivée –
Plus rien à faire –
Nous avons pensé, pensé à tort,
Que nous voilà à . . . ?

Spanish

Es un momento tan emocionante para estar vivo!

Now we're talking, drawing by William Eaton, 2019O, Embrujado no encargado

Soy una figura de transición;
También tú podrías serlo!
En el camino al mismo tiempo
Desde algo, en dirección a . . . ?

Podríamos ser los héroes,
¡El pequeño yo y tú!
Ayudando a los Homo sapiens
Cruzar los abismos para . . . ?

No por nuestro propio bien,
Al final somos mortales;
Pero imagina los remaches fuertes
Asegurando un puente a . . . ?

Un día, escribirán cuidadosamente
¡Cómo nosotros! salvamos el zoo,
Haciendo qué con los otros que . . .
Se tropezaban hacía . . . ?

Y cómo después de que llegamos,
No hay nada más que hacer,
Pensamos y pensamos equivocadamente
Que habíamos llegado a . . . ?

— Poem(s) and drawing by William Eaton

Please check out the new site, full of artworks! And you can follow it, too.

3 comments

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.