Everyone of you I’s out there knows what I’m talking about (Un petit mot du seul être sur terre qu’on ne peut remplacer) (También en español)

English followed by une version en français y una versión en español.

Everyone of you I’s out there knows what I am talking about

Henry (one of my people) - William Eaton, 2022Of course everyone
And hardly least those who have reached my advanced age
There’s that idea of dying peacefully in our sleep

My idea for ME, this I
(I mean, who else is there?)
Perhaps it’s not all that different from the idea you have for yourself?
Not dying at all
And more: skipping the decline.

I’m 68, healthy and fit
My eyes and gums not quite what they used to be, but
Functional
My arteries rewired; my heart strong

So why can’t we just stop right here
Before the walker, the chemo, the assisted living or home health-care worker?

Someone is going to say that long ago I ran out of useful things to do
(Or just stopped doing them)

And if you haven’t already lost all your friends
(Or run out of patience with them)
They die

Since they’re not
They can’t be
ME
The one to whom the rules do not apply

(Or, at least
Especially in MY YOUTH
The rules
Were for others.)

I don’t need to go on too long here
In this text, I mean!
Everyone of you I’s out there knows what I’m talking about.

And if I add that it would also be nice if young women were a little more interested
And if they could understand that yes
Yes, if not like in MY YOUTH
The instrument still works

And, a bit like Edith Piaf’s heart
MINE
Remains ready to be loved

Note:

The Edith Piaf reference is to her song « Toujours Aimer ».

Français

Un petit mot du seul être sur terre qu’on ne peut remplacer

Bien sûr, tout le monde
Et surtout ceux qui ont atteint mon âge avancé
Nous avons cette petite idée de mourir paisiblement dans notre sommeil

L’idée que j’ai pour moi-même
Pour MOI
(Je veux dire : y-a-t-il personne d’autre ?)
Est-elle si différente de l’idée que vous avez aussi ?
Ne pas mourir du tout
Et plus encore : sauter le déclin.

J’ai 68 ans et suis en bonne santé, pleine forme
Mes yeux et mes gencives ne sont plus tout à fait ce qu’ils étaient, mais
Ils fonctionnent
Mes artères sont rebranchées, le cœur est fort

Alors pourquoi ne pas s’arrêter ici
Avant le déambulateur, la chimio, l’EPHAD ou les soins à domicile ?
Quelqu’un va dire qu’il y a longtemps que je n’ai plus de choses utiles à faire
(Ou que je me suis juste arrêté de les faire)

À mon âge, si vous n’avez pas déjà perdu tous vos amis
(Ou perdu de patience avec eux)
Ils meurent

Puisqu’ils ne sont pas
Ils ne peuvent pas être
MOI
Celui à qui les règles ne s’appliquent pas.

(Ou, du moins
Surtout dans MA JEUNESSE
Les règles
lls étaient pour les autres.)

Je n’ai pas besoin de m’étendre ici
(Dans ce texte, je veux dire !)
Tous les je’s d’entre vous savent de quoi MOI, JE parle.

Et si j’ajoute qu’il serait bien aussi si les jeunes femmes s’interessaient un peu plus
Si jamais elles pouvaient mieux comprendre que
Oui, si pas comme dans MA JEUNESSE
L’instrument peut continuer à faire son travail

Et, un peu comme le coeur de Piaf
LE MIEN
reste prêt à être aimé

Español

Todos los yo’s que estáis ahí fuera sabéis de lo que YO hablo

por supuesto que todos
y apenas los que han llegado a mi avanzada edad
está la idea de morir tranquilamente mientras dormimos

Mi idea para mí, YO
(quiero decir, ¿quién más hay?)
¿Quizás no es tan diferente de la idea que usted tiene para sí mismo?
No morir en absoluto
y más: saltarse el declive.

Tengo 68 años, estoy sano y en forma
mis ojos y mis encías ya no son lo que eran, pero
funcionan
mis arterias están reconstruidas, mi corazón fuerte

Así que
¿por qué no podemos detenernos aquí
antes del andador, la quimioterapia, la residencia asistida o la asistencia sanitaria a domicilio?

Algunos dirán que me quedé sin cosas que hacer
¿cosas útiles y productivas que hacer?
hace mucho tiempo
(O que haya dejado de hacerlas)

Si no has perdido a todos tus amigos
(o se te ha acabado la paciencia con ellos)
se mueren

(Ya que no son
No pueden ser
YO
a quien no se le aplican las reglas.

(O, al menos, que
y especialmente en MI JUVENTUD
las reglas
eran para los demás.)

No hace falta que me extienda demasiado
(quiero decir, ¡en este texto!)
Todos los yo’s que estáis ahí fuera sabéis de lo que YO hablo.

Y si añado que también estaría bien que las chicas se interesaran un poco más por mí
y si pudieran entender que sí
sí, si no como en MI JUVENTUD
el instrumento sigue subiendo

Y, un poco como el corazón de Piaf
EL MIO
sigue dispuesto a ser amado

— Texts and painting by William Eaton.

2 comments

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.