Je suis allé voir une spécialiste (a problem with my nerves) – y una pelota blanda

Le français followed by a version in English y una versión en prosa española que se elaboró a partir del poema francés.

Allow me, before getting to the poems, to express my admiration and thanks to Pierre Salvadori, Angelo Zamparutti, Anaïs Demoustier and Madeleine Baudot (the two women in the photo), and to many others for their excellent movie La Vénus électrique. Rarely are we treated to a film so written (and well written), and so well acted, and with such rich décors.

I must add that I happened upon a dubbed, English-language trailer for this movie and did not like it. The voices were wrong, the presentation of the film not good. I wonder if this was an AI product? AI voices? In any case, I hope a version of La Vénus électrique will be offered with English-language subtitles created by a talented human being with a good feeling for the film.

English

Français

Je suis allé voir une spécialiste

Je suis allé voir une spécialiste,

Un problème avec mes nerfs.

En la quittant, un jour tard de printemps,

Je gravissais une colline.

Et là devant une maison de retraite,

Dans une vieille ruelle tranquille,

Une fille, longue et souple, les seins débutants,

Jouaient avec ses amies.

Avec des coups déterminés, le ballon

Doux, elle le renvoyait.

À moi de demander si un vieil homme

Pourrait trouver une baie vitrée,

Pour observer toute la vie qui se déroule,

Si près de la civière ?

I went to see a specialist

I went to see a specialist, a problem with my nerves.

In leaving her, a bluish day, I headed up a hill.

I came upon an old-age home, set back from quiet street.

There with a ball three girls played, one long and loose and lean.

Her breasts beginning, her vigorous kicks, to me suggested –

Along with the blue, the girl, the game – might I find a room

With a window to look out on life so near this old-age home?

Español

Fui a ver a una especialista

Fui a ver a una especialista, por un problema con los nervios. Al marcharme, un día de finales de primavera, subía una colina. Y allí, frente a una residencia de ancianos, en una vieja callejuela tranquila, una chica, alta y esbelta, con los pechos en ciernes, jugaba con sus amigas. Con patadas decididas, la pelota blanda, seguía devolviendo la pelota blanda.

Me pregunté si un anciano podría encontrar un ventanal, para observar toda la vida que transcurre, ¿tan cerca de la camilla?

— Texts and on-screen drawing by William Eaton.

Check out Surviving the Twenty-First Century, the more personal of the two collections of Eaton’s essays that have been published by Serving House Books.

Leave a comment