Things there were and services; though young, she knew.
Father large and lonely, prodigious will profuse.
“What,” she breathed, “might I be, containing all of you?”
Nothing, no one, came the response, dark nights through.
Swamps must be drained, green hollows plowed and used;
Nicely with this effort, stumps and stones are loosed –
Easy to ignore; what matters are the fruits!
Just for her the hardness, sharp edges and deep roots.
And then from overseas – she heard some news:
Miners in the jungle, gold and silver pursued;
Pursued until they saw, splintered by their tools,
Gems and crystals brilliant, light green, rose and blue.
Though as for her stones, even friends found them rude.
She had to make up lovers equally enthused.
No need for a ring, fresh linens abuse.
Diadems imagined, a figurine was soothed,
A cipher she invented, being clever too;
Decency and grammar, equally excused;
And those who knew the code: less than a few.
Most were uncomfortable: to themselves were true!
Well watered were her buds, the long nights through.
Mortality awaited – her words to diffuse.
Green hills and dark hollows to resound with her tunes,
And girls’ thighs delighting, in love with the moon.
— Poem and drawings by William Eaton
Pour l’absence d’une version en français, je m’excuse auprès des lecteurs francophones. DeepL traduit bien et vite ; cependant, ce poème repose tellement dans des allusions . . .
Y por la ausencia de una versión en español, pido disculpas a los lectores hispanohablantes. DeepL traduce bien y rápidamente; sin embargo, este poema descansa tanto en alusiones . . .
More intellectual readers may be interested in my essay Dickinson’s Dying Tiger. Please note, however, that the poem above, though it touches on, does not seek to describe, accurately or inaccurately, Emily Dickinson’s life and work. Indeed, among my principal tasks: maintaining the life in a poem in which every line-ending rhymes with all the others.