English, then Spanish and French, versions, somewhat different each from each.
A poem for Patricia, with oil and beauty
We saw her – making our morning coffees – the day before and the day after
She lost her looks
This was bound to happen since she was
Mortal, like we
And she worked three jobs to pay the rent and to have money to send to her
Poor family
Who lived not far from many oil wells and beaches, and not much else of use to the global
Economy
Although – and thank God for our desires or compensations? – there was also
Corruption
And so, were you really expecting Patricia’s good looks to last, her waist to stay slim?
The flesh sags
As we grind and are ground, and the results
Rarely pretty
Although we do have
Our pods and our screens
Which, while we’re paying or
Waiting for something else
Keep us focused on
Beauty
Spanish
Un poema para Patricia con petróleo y belleza
La vimos -haciendo nuestros cafés matutinos- el día antes y el día después
Su aspecto perdió
Esto tenía que pasar ya que ella era
Mortal, como nosotros
Y tenía tres trabajos para pagar el alquiler y enviar dinero a su
Pobre familia
Que vivía no lejos de muchos pozos de petróleo y playas, y no mucho más de utilidad para la mundial
Economía
Aunque -¿y gracias a Dios por nuestros deseos o compensaciones?- también había
Corrupción
Y entonces, ¿realmente esperabas que el buen aspecto de Patricia durara, que su cintura se mantuviera delgada?
La carne se hunde
A medida que molemos, y estamos molidos, y el resultado es
Rara vez bonito
Aunque tenemos
Nuestros pods y pantallas
Que, mientras pagamos o
Esperamos algo más
Mantienen nuestra orientación hacia
La belleza
French
Un poème pour Patricia avec du pétrole et de la beauté
Nous l’avons vue – préparant nos cafés du matin – la veille et le lendemain, après qu’elle a perdu sa
Belle apparence
C’était inévitable, puisqu’elle était comme nous –
De courte vie
Et elle avait trois boulots pour avoir du quoi payer le loyer et pour envoyer de l’argent à sa
Pauvre famille
Qui vivait non loin de nombreux puits de pétrole et des plages, et peu d’autres choses utiles à la mondiale
Économie
Bien que – et remercions Dieu pour nos désirs ou nos compensations ? – il y avait aussi la
Corruption
Et donc, vous attendiez-vous vraiment à ce que l’allure de Patricia dure, à ce que sa taille reste mince ?
La chair s’affaisse
Le matin moulons et le soir nous nous retrouvons moulus, et les résultats sont
Rarement jolis
Bien que nous ayons
Nos pods et nos écrans
Qui, pendant que nous payons ou
Attendons autre chose
Nous permettent de concentrer pleinement sur
La beauté
— Poem(s) and drawing by William Eaton
∩ Cf. Ezra Pound, “The Tea Shop” (full text here follows):
The girl in the tea shop
Is not so beautiful as she was,
The August has worn against her.
She does not get up the stairs so eagerly;
Yes, she also will turn middle-aged,
And the glow of youth that she spread about us
As she brought us our muffins
Will be spread about us no longer.
She also will turn middle-aged.
[…] more eyes drawings (and of the same model), please see O – An alphabet poem or A poem for Patricia, with oil and beauty. N.B.: The model is not the Patricia of the […]