In the midst of this terrible heat wave in France (and other parts of Western Europe), I was reminded of a one-liner I drafted some time ago (and an earlier version was published, along with other one-liners, in 4 billion eggs):
It took human beings several decades to realize that global warming meant it was going to get too hot.
Il a fallu plusieurs décennies aux êtres humains pour réaliser que le réchauffement planétaire signifiait qu’il allait faire trop chaud.
Tomó décadas a los seres humanos para darse cuenta de que el calentamiento global significaba que sería demasiado caliente.
My days, or years, of one-liner writing would seem to have come to an end, more or less, but every once in a while I jot one down. Herewith favorites from the past year or so (followed par traductions rudimentaires (traducciones rudimentarias) en français y en español):
- The differences we find in others help take our minds off the similarities.
- There is not a fair allocation of resources, there are negotiations, conflicts, in which the word “fair” is used.
- Does the drive to de-eroticize breasts involve and reify an idea that breasts are nothing special or no longer are?
- God forbid when you call a business a human being answers the phone!
- Before the war a leading source of funds for French fascist vigilantes was the leader of L’Oréal. Where’s the beauty in that?
- Please don’t turn off our TVs before we learn to find the off switch.
- They got so caught up in killing one another they forgot our common goal: to destroy the planet. (To say nothing of other species.)
- Domination’s easier than cooperation.
- The three ages of man: When you could be her boyfriend, when you could be her father, when you couldn’t.
- Does an invasive species know it’s an invasive species?
Français
Phrases
- Les différences que nous observons chez les autres nous aident à oublier nos points communs.
- La volonté de « désérotiser » les seins implique-t-elle et réifie-t-elle l’idée que les seins n’ont rien de spécial ou ne le sont plus ?
- Bon sang, qu’il ne se passe surtout pas que, lorsque vous appelez une entreprise, ce soit un être humain qui décroche !
- Avant la guerre, l’une des principales sources de financement des milices fascistes françaises était le dirigeant de L’Oréal. Où est la beauté là-dedans ?
- S’il vous plaît, n’éteignez pas nos téléviseurs avant que nous ayons appris à trouver le bouton d’arrêt.
- Ils étaient tellement pris par le fait de s’entre-tuer qu’ils ont oublié notre projet commun : détruire la planète. (Sans parler des autres espèces.)
- La domination est plus facile que la coopération.
- Les trois âges de l’homme : quand on pouvait être son petit ami, quand on pouvait être son père, quand on ne le pouvait plus.
- Une espèce envahissante sait-elle qu’elle est une espèce envahissante ?
Español
Frases
- Las diferencias que encontramos en los demás nos ayudan a dejar de pensar en las similitudes.
- ¿Implica y reifica el impulso de deserotizar los pechos la idea de que estos no tienen nada de especial o de que ya no lo tienen?
- ¡Dios no permita que cuando llamas a un negocio un ser humano responda al teléfono!
- Antes de la guerra, una de las principales fuentes de financiación de los vigilantes fascistas franceses era el líder de L’Oréal. ¿Dónde está la belleza en eso?
- Por favor, no apaguen nuestros televisores antes de que aprendamos a encontrar el botón de apagado.
- Estaban tan absortos en matarse unos a otros que se olvidaron de nuestro objetivo común: destruir el planeta. (Por no hablar de otras especies.)
- Dominar es más fácil que cooperar.
- Las tres edades del hombre: cuando podrías ser su novio, cuando podrías ser su padre, cuando no podrías.
- ¿Sabe una especie invasora que es una especie invasora?
— One-liners and photograph by William Eaton. The title of the photo—”L’exquis, moi” (The exquisite, me)—can be thought of as a phrase in the head of the “monsieur” photographed.
